Çocuklar için çift dilli kitaplar yayınlıyor

İki dilde hazırlanmış çocuk kitapları yayınlayan Talisa Yayınevi, sekiz yıldan bu yana çocuklarını iki dilde yetiştirmek isteyen anne-babaların faydalandığı sayılı yayınevleri arasında yer alıyor.

 

Çocuk kitapları sektöründeki bu açığı fark eden iki çocuk annesi Aylin Keller, “Azınlık olduğunuz bir ülkede çocuk yetiştirmek kolay değil. İnsan yabancı bir ülkede yaşayınca dilin, kültürün, kimliğin önemli olduğunu farkediyor. Bunlara sarılma ihtiyacı duydum. Çocuklarımın hem Türkçeye hem de Almancaya hakim olmalarını istiyordum” dedi.

 

Çocuklarını iki dilli yetiştirmek isteyen Keller, Türkçe-Almanca kitaplara duyulan ihtiyacı farketmiş. Çift dilde yazılmış kitap bulmakta zorlanınca yayınevi kurmaya karar vermiş. Türkiye’deyken Güzel Sanatlar öğretmenliği yapan Keller, yayınevini kurduktan sonra pedagojik eğitim de almış..

 

Talisa Yayınevi’nde Türkçe-Almanca, Rusça-Almanca, Kürtçe-Almanca, Fasça-Almanca, İngilizce-Almanca dillerinde çocuk kitapları yayınlanıyor. Yayınevini ayakta tutmanın zor olduğunu dile getiren Keller “Piyasada Türkçe-Almanca çocuk kitapları yayınlayan yayınevleri çok az. Zor bir sektör olduğu için bazı yayınevleri kapandı. Veliler, çocuklarına çift dilde yayınlanan kitaplar almaya hazır değil” dedi.

 

Türk ailelerin çift dilde yayınlanan kitaplara karşı ilgisiz kaldığını söyleyen Keller, çeşitli kurumlarda çocuk kitapları hakkında seminerler veriyor. Velilere çocuğa kitap okumayı sevdirme, çift dilli eğitimin önemi hakkında bilgi veriyor. Doğru Türkçe ve Almancanın ancak kitap okuyarak öğretileceğinin altını çizen Keller “Çocukluklarında kitap okuyarak büyümeyen anne-babalar çocuğa kitap okumanın ne kadar önemli olduğunu bilmiyor. Çocuk dili kitapla öğrenir. Kitap çocuğun hayal gücünü geliştirir. Kendini ifade etmeyi öğrenir“ diye konuştu.

 

Dilin sadece konuşarak öğretilemeyeceği görüşünü savunan Keller, “Konuşma dilinin kaba bir yapısı ve kısır bir kelime hazinesi vardır. Dili öğretmek için çocuklarımıza kitap okumalıyız” şeklinde konuştu. Keller’e göre anne babalar çocuklarına kitap okurken çocuklarına sevgi veriyor. Çocuk anne-babası kendisine zaman ayırdığı için mutlu oluyor. Sevgi gören çocuk yanlış yola sapmıyor.

 

Talisa Yayınevi´nde yayınlanan çocuk kitaplarının bir kısmı Türkiye’den geliyor ve uzman bir ekip tarafından tercüme ediliyor. Keller, bazı çocuk kitapları üzerinde bir yıl çalıştıklarını söylüyor. Yayınevinin hedefi Almanya’da çift dilde eğitimi desteklemek, Türk toplumunun çocuk eğitiminde duyduğu ihtiyacı gidermek.

 

Türkçenin İngilizce, Fransızca kadar değer görmediğini düşünen Keller, “Başta biz dilimize sahip çıkmıyoruz. Kitap okumuyor, Türkçe derslerine çocuklarımızı göndermiyoruz. Konuşurken Türkçe-Almanca karışık cümleler kuruyoruz. Çocuktan ne bekliyorsak onu ona vermeliyiz” dedi. Talisa Yayınevi eğitimcilerden çift dilde eğitime destek bekliyor.

 

BETÜL ÖZDEMİR / PFORZHEIM

23.01.2014 22:00

Haber kaynak: www.zaman-online.de

Bu yazı 278 defa okunmuştur.

Betül Özdemir hakkında 341 makale
Pedagog, blogcu, anne, köşeyazarı..

İlk yorum yapan olun

Bir yanıt bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.


*